哈库日本语文法|文の基礎構造
前書き
写于 2020-04-06 10:55
こんにちは、ハクです。
国内的一些教材,以及教法,都是入门很简单。
很多东西都是现成的,摆在那里,不会一开始就劝退你。
经常有人问我那些老生常谈的问题。问也很正常,因为书上没有讲。
哈库打算用另一种讲法,来帮助大家理解日语的文法体系。
同时也是用日语来学日语。专有名词都采用日语。
会有部分中文讲解。
关于文法,肯定不是我自己就能编出来的,专有名词参考了我在大学时用的讲义。
我写的这些并不会显著提高你的日语能力考分数。
如果你仅是为了应试,就没有必要看了。一开始还是要从句子结构出发,可能会比较没意思。
先说句子由哪几部分组成。
「述語」「補足語」「修飾語」「主題」
「述語」
述語是句子的中心要素,述语的内容决定句子大致的框架。
例:太郎が重い荷物を軽々と運んだ。
次郎は仕事で忙しい。
文末的两个加粗词就是述语。
述语分为两种。
一种是动词。例句里的 「運んだ(運ぶ)」。
另一种是形容词。「忙しい」。
「補足語」
例:太郎が重い荷物を軽々と運んだ。
刚才那个句子里,搬运这件事跟什么有关呢?
谁来搬?「太郎が」
搬什么?「荷物を」
像「太郎が」「荷物を」这样的要素就是补足语。对动作的主体和对象进行补充说明。
「修飾語」
修饰语是在原来的基础上增添附加条件,或赋予句子更精确的描述。
例:太郎が重い荷物を軽々と運んだ。
修饰「荷物」的「重い」,属于「連体修飾」。
修饰「運んだ」的「軽々と」属于「連用修飾」。
区别就在于,修饰的对象不同。
连体修饰是修饰名词。
连用修饰则是修饰述语。
区分这个不是没有用的。后面会教大家区分词性。当你熟悉词性之后,对造句以及写作有很大帮助。只能区分动词/名词/形容词是不够的。
「主題」
一般来说,「Xは〜(述語)」这样的句子,就是关于X的陈述。
以这样「Xは」的形式,表达陈述对象的要素,就叫主题。
次郎は仕事で忙しい。
这句话的主题是次郎,就是「有题文」(主題を持つ文)。
太郎が重い荷物を軽々と運んだ。
同理,这个例句是「無題文」(主題を持たない文)。
日本語では、「有题文」と「無題文」の区別は非常に重要だと言われます。どこまで重要か、正直に言うと、私は意識していません。無題文の場合、主題は述語の補足語を兼ねることになります。
关于は和が,要专门开一篇写。